当前位置:首页 >> 资讯 >> 新闻 >> 正文
百老汇音乐剧《变身怪医》诞生20年首次推出中文版
2017年08月11日 11:10

  

  音乐剧《变身怪医》剧照

  “就在这瞬间,就在今天,闭上眼,抛开所有疑虑继续向前,命运的脚步不曾停往,我能否被成全,答案就在眼前……”有着双重人格的男主角“杰克与海德”以颇具“魔性”的高亢声音唱起《就在这瞬间》。8月7日,上海首演一周获得很好的票房和口碑后,百老汇音乐剧《变身怪医》中文版主演北京集体亮相,主演刘令飞、郑云龙、徐丽东、王梓庭、张会芳在天桥艺术中心集体“试嗓”,北京观众抢鲜试听《有人如你》《就在这瞬间》《只有你最懂》等经典曲目。

  《变身怪医》于1997年首次登陆百老汇就取得巨大成功,曾获托尼奖最佳音乐剧编剧、最佳音乐剧男主角、最佳服装设计以及最佳灯光设计等多项提名。作为上海华人希杰文化发展有限公司历经两年打磨完成的匠心之作,此次的中文版音乐剧《变身怪医》更是由百老汇原主创团队倾心制作,也是该剧20年来巡演28个国家后诞生的首个中文版本。《变身怪医》中文版也将于9月8日至29日入驻北京天桥艺术中心。

  “双卡司”模式挑战“双重人格”

  《变身怪医》是以英国著名作家罗伯特·罗伊斯·史蒂文森的《化身博士》为蓝本改编的。

  罗伯特的小说《化身博士》百余年来诞生120多部好莱坞电影、美剧、英剧、话剧和音乐剧,而在心理学界“杰克与海德”亦成为“双重人格”的代名词之一。该剧以复古华丽、悬念迭出和高能绝唱著称,讲述了维多利亚时代,一位精神医生杰克以身试险,试图通过医学改造人类灵魂,弃恶扬善,但不幸实验失败,与自己的分裂人格海德斗争,不断陷入人生绝境的故事。

  此次中文版音乐剧《变身怪医》采用了双卡司模式,两位通过层层选拔脱颖而出的男演员刘令飞和郑云龙以对擂之势亮出他们各自王牌。有音乐剧小王子之称的刘令飞有着丰富的临场经验,而近年来在原创音乐剧舞台上有着不俗表现的郑云龙则大有“黑马”潜质。另一位备受期待的荷兰籍华裔音乐剧演员徐丽东,则拥有丰富的百老汇音乐剧演出经验,常年驰骋欧洲音乐剧舞台,在中文版音乐剧《变身怪医》中,她一人独挑露西一角。王梓婷与张会芳则在剧中以双卡司阵容出演贵族小姐爱玛一角。

  悬念迭生的剧情、全场32首演出唱段、男主人公密集的角色转换一直被认为是《变身怪医》的特色,该剧对演员的演唱能力、表演能力和体能都有很高的要求。在现场,当被主持人问起演出《变身怪医》最大的挑战是什么,两位男主角刘令飞和郑云龙不约而同地提到“这部戏主要就是杰克和海德这两个人格之间的转换,要在这两个角色之间迅速切换,这是演出这部戏最大的考验”、“其中有一场重要戏份,也就是唱段《对决》的部分,需要直接在舞台上完成快速转换,包括妆容、形体、声音、状态等都要在台上完成转变。这是目前演出难度比较大的一幕戏”。

  扎实的剧本为“汉化”打牢基础

  据记者了解,此次改编中文版从招募、建组、排练、合成到预演,仅用了两个多月的时间。这个超速度让百老汇原创团队也颇为惊讶。《变身怪医》中文版执行导演周笑微认为,“工夫在剧本,主创混编化、班底职业化”是《变身怪医》高效制作的关键。此次在主创编制上,百老汇导演大卫·斯旺和作曲弗兰克·怀德霍恩亲自上阵,同时吸纳了拥有多年改编经验的韩国音乐剧团队,此外,还力邀历经《妈妈咪呀!》《猫》等多部剧目改编的中方团队加入,形成了“原创标准、韩国经验、中国速度”的搭配体系。大卫·斯旺曾表示,“我们不是做一部外来文化的译制品,更多的是把它做成一部更原生化、本土化的,贴近中国观众的音乐剧”。

  尽管建组周期短,但剧本打磨却耗时两年,扎实的剧本为“汉化”提供了坚实基础。中文版通常有两个最大挑战,一是中文念白和歌词是否符合中国文化情境,二是演员表现能否达到百老汇标准。周笑微认为,《变身怪医》有些歌词改编后比英文更有味道,比如开场部分的合唱《假象》,“每当夜幕降临,人们摘下面具,藏在恐惧背后,才是真的自己,都是伪装,一切都是假象”,这些歌词很容易引起观众情感共鸣,也很容易让观众入戏。

  而演员职业化也是这7年来中国改编百老汇音乐剧的最大成绩。周笑微谈到,大量百老汇改编剧目和原创剧目的出现为音乐剧专业学生提供了就业方向,“养活”起了一批高素质的专业音乐剧演员队伍。国内常常以为音乐剧演员入门门槛比较低,但其实专业和行业门槛都很高,演员的专业素养不是一朝一夕可以培养出来的,需要大量的舞台实践不断累积。像《变身怪医》中颇受关注的男主演刘令飞,在音乐剧市场已拥有大量粉丝,这和他7年来能够一直活跃在舞台上不断积累经验是分不开的。而许多经过欧美音乐剧表演训练的华人演员“回巢”也是音乐剧演员职业化很大的推动力量,他们身上混合中西两种文化的独特魅力更容易被年轻观众们接受。

来源:中国艺术报 作者:张悦
【关闭窗口】